20 іноземних слів для позначення того, з чим кожен з нас стикається щодня

Іноді ми ніяк не можемо впоратися з рідною мовою і сформулювати те, що хочемо сказати. Тим часом в інших мовах існують слова для вираження тих думок або почуттів, які часом передати взагалі ніяк не виходить.

Ми в Porady.co.ua переглянули словники і тепер дивуємося: і як ми могли раніше обходитися без цих ємних слівець?

  • Backpfeifengesicht («бакпфайфенгезихьт», німецька) — цим словом називають людину, якій дуже хочеться заліпити ляпаса.

  • Desenrascanco («дэзэнрасканзо», португальський) — мистецтво знаходити вихід з будь-якої ситуації без попереднього планування. Наприклад, ви упустили обручку в зливний отвір і тут же дістали його кільцем від ключів, попередньо размотав його.

  • Duende («дуэндэ», іспанська) — у цього слова два значення, і обидва навряд чи можна адекватно перекласти. По-перше, Duende — це те саме відчуття магії, чарівництва, яке можна випробувати, якщо дивитися на твір мистецтва. По-друге, це енергія, яка йде від танцюриста фламенко або тореадора під час виступу і яка будить в аудиторії ту саму іспанську пристрасть.

  • Cougar («кугар», англійська) — жінка 35 років і старше, яка впевнена у своїй красі. Виходить заміж лише за того, хто набагато молодший за неї.

20 іноземних слів для позначення того, з чим кожен з нас стикається щодня

  • Litost («литост», чеська) — мука, яке відчуває людина, що усвідомила власну непотрібність.
  • Torschlusspanik («торшлюспаник», німецька) — буквальний переклад звучить як «паніка через закриття воріт». Цим словом називається почуття занепокоєння, яке відчуває людина, зрозумівши, що витрачає час на дурниці, а життя йде.
  • Mokita («мокита», один з мов у Папуа — Новій Гвінеї) — секрет, який знають всі, але ніхто про нього не говорить. Класична ситуація: чоловік повідомляє дружині, що поїхав в магазин, але обидва знають, що він насправді їде в бар.
  • バックシャン (японський, «бакку-шан») — дослівно перекладається як «красива спина». Так називають жінку, яка дуже красива ззаду і не дуже симпатична спереду. Близький, але не точний аналог — «ззаду піонерка, спереду пенсіонерка».

20 іноземних слів для позначення того, з чим кожен з нас стикається щодня

  • Firgun (“фирган”, іврит) – неэгоистичная радість від того, що у кого-то сталося чи могло статися щось хороше. В Ізраїлі навіть відзначають свято під назвою International Firgun Day – щороку 17 липня ізраїльтяни пишуть пости в соціальних мережах, висловлюючи в них гордість за чиїсь досягнення.
  • Fensterln (“фенстэрлн”, німецька) – влазити у вікно спальні своєї коханої. Або ж підніматися по пожежній драбині до віконця коханої дівчини.
  • Finifugal (“финифьюгал”, англійська) – буквально “ненавидить закінчення”. Людину можна назвати, якщо він відчайдушно намагається не доводити почате до кінця, наприклад, ніяк не може розлучитися з другою половинкою, хоча бажає цього.
  • 教育ママ (“кеику мама”, японський) – зневажливий термін, що позначає молоду матір, яка змушує дитину вчитися і розвиватися на шкоду його бажанням і психічному благополуччю. Як правило, таку жінку зневажає суспільство, бояться діти, але ж потай заздрять інші мами, чиї діти не такі успішні.

20 іноземних слів для позначення того, з чим кожен з нас стикається щодня

  • Forelsket («форэлскет», данська) — відчуття ейфорії, яке відчуває людина в самому початку романтичних відносин.
  • Torpe («торп», філіппінський) — чоловік, якому дуже подобається жінка, а підійти до неї він боїться. Це не обов’язково природна сором’язливість: молода людина може бути успішним, красивим і впевненим у собі, але при наближенні до об’єкту своєї пристрасті втрачає дар мови.
  • Manja («ман’я», малайська) — нав’язлива жінка, яка веде себе як дитина, кривляється і кокетує, щоб сподобатися чоловікові.

  • Baise-en-ville («бэзэнвилле», французька) — сленгове слово, яке дослівно перекладається як «сумка на ніч». Якщо ви ночуєте не вдома, а в приємній компанії, то візьмете з собою косметику, зубну щітку, білизну та інші речі. Весь цей комплект називається Baise-en-ville.

20 іноземних слів для позначення того, з чим кожен з нас стикається щодня

  • Gattara («гаттара», італійська) — та сама жінка, яка тримає вдома 40 кішок. Або ж регулярно підгодовує безпритульних пухнастиків.
  • Sext («сэкст», англійська) — повідомлення з романтичним підтекстом, які ми пишемо своїм половинкам в месенджері.
  • Oodal («сміливий», тамільська) — удаваний гнів, який зображує людей, щоб його улюблений відчув себе винуватим і прийшов вибачатися.
  • Clinomania («клайномэниа», англійська) — непереборне бажання залишатися в ліжку. Відомо також слово clinomaniac («клайномэниак») — їм позначають людину, яка ніяк не може розлучитися з ліжком і прагне проводити в неї весь час.

Яке слово ви могли б взяти на замітку? А може, вам хотілося б знайти або придумати слово для опису якого-небудь людини або почуття?

The Flowers of War / Beijing New Picture Film

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*

code