Англійська ввічливість: що за нею ховається насправді

Викладач англійської мови Ольга Брейн розповідає, як потрібно відповідати на питання «How are you?», Як правильно скаржитися і як зрозуміти, що вас послали.

трохи ниття

За кілька років спілкування з англійцями я зрозуміла, що на питання «Як справи?» потрібно відповідати акуратно. Не слід проявляти занадто великого ентузіазму, широка посмішка і бадьорий «Прекрасно!» може бути сприйняті як дешеве наслідування американцям. Потрібно завжди злегка нити, але зі стриманою самоіронією і сарказмом.

– Як ваші справи?
– Не можу повірити, що знову дощ.
– І не кажіть, кожен день одне і те ж. Як здоров’я?
– Поки не помер, гріх скаржитися, а ваше?
– Чи не занадто погано, так.

«Ми соціально незграбна нація з подвійним дном: нас не цікавить погода, але ми постійно її обговорюємо», – говорив мій чоловік-британець.

Розмови про погоду – це спосіб зняти незручність і погодитися з співрозмовником. Насправді, звичайно, справа не в погоді, а в тому, що це найбільш безпечна тема і привід трохи разом понить і посокрушалась, але не переходити на особистості.

стоїцизм

Коли я захворіла важким грипом, то, звичайно, чекала турботи і співчуття. Куди там. В англійському розумінні, якщо у вас відвалилася нога, і ви, стікаючи кров’ю, того й гляди віддати Богові душу, доречно буде прокоментувати свій стан так: «Бувало й краще». У всіх інших випадках треба сказати, що ви в повному порядку і не варто турбуватися.

– Як справи з бізнесом?
– Була пара затримок на початковому етапі проекту. (Переклад: бізнес на межі краху, гірше бути не може.)
– Чи складно добиратися до Люсі?
– Трохи не по дорозі. (Переклад: потрібно спочатку летіти на вертольоті, потім скакати на оленях і в кінці ще трохи проїхати на собаках.)

З іншого боку, ви ризикуєте здатися неввічливим, якщо не розповідаєте, як жахливий був ваш переїзд і не підтримуєте розмову про те, яка зараза у свекрухи сусідка – постійно криво паркує машину і ставить сміття не на ту половину, нестерпна жінка. Не варто радити свекрухи обговорити це з сусідкою, вам не для того скаржаться. Потрібно ахати, кивати і говорити: «Боже мій, чого ти натерпілася! Це неймовірно!"

Можна додати в розмову свою розповідь про переїзд і ремонті, приправити його жахами про те, яка нині кругом здирництво, а робочі тільки і норовлять, що нарахувати більше і випити весь чай.

Скарги і прохання

«Модний французький ресторан в невеликому англійському містечку – дивне місце для вечері, але що візьмеш з цих росіян», – подумали мої нові англійські родичі і їм сподобався вибір навіженої невістки з Росії. Я хотіла відзначити своє тридцятиріччя в вузькому колі і з французьким шармом.

За вечерею свекруха і зовиця посміхалися, але якось натягнуто: суп був абсолютно холодний, а каре ягняти більше схоже на жуйку.

– Чи всі вам подобається? – дбайливо запитував офіціант.
– О так так! Чудово! Чудово. Дуже тонкий аромат, – хором запевняли гості.
– Бувало й краще, – крізь зуби додавала зовиця Маргарет, коли офіціант відходив.
– Треба їм сказати! Вони можуть підігріти суп! – я дуже переживала, що все явно незадоволені, але чомусь нічого не говорять офіціанту.

Маргарет виразно закотила очі. Її чоловік крякнув і пробурчав:

– Чи не кращий суп на світлі, звичайно. (Страшне прокляття, як я зрозуміла потім). Добре, дорога, я скажу.

Було видно, як йому болісно ніяково. Червоніючи і потіючи, він звернувся до офіціанта:

– Вибачте будь ласка, тисяча вибачень, мені здалося, що цей суп злегка холоднувато, зовсім небагато, не вважайте за скаргу. Мені дуже шкода, вибачте, будь ласка.
– Ах, вибачте! Зовсім трохи холоднувато? – офіціант занепокоївся.
– Так-так, зовсім небагато.
– Можливо, ви хотіли б, щоб ми його підігріли?
– О, що ви, не варто турбуватися.
– Ні-ні, нас не утруднить.
– О, ну якщо тільки вас не утруднить, то, безумовно, будемо дуже вдячні! Тільки якщо це нескладно.

Суп урочисто забрали. Всі переглянулись, ще раз закотили очі, а свекруха навіть стиснула губи. Стиснуті по-англійськи губи – це дуже, дуже погано, як з’ясувалося пізніше.

Про каре ягняти вголос ніхто нічого не сказав, але по руху брів було ясно – в цей ресторан ми більше не підемо ніколи.

відмова

– Дорогий, підемо у вихідні на виставку котів.
– Ммм, може бути, чому немає.

Ви, наївна ромашка, чекаєте вихідних і виставки кішок, плануєте день. Приходять ті самі вихідні, а ваш чоловік здивовано дивиться на вас:

– Яка виставка? які кішки?
– Ну ти ж сказав «чому немає»?
– Ееее.

«Може бути» – це точно немає. «Непогана ідея» – може бути. "Прекрасна ідея!" – все, що завгодно, від «забудь про це» до «дійсно прекрасна ідея», тут все залежить від контексту, інтонації і брів. Я вивчила повний спектр руху брів і вважаю, що на цю тему слід написати спеціальний бровние путівник.

Як же потрібно відреагувати, якщо ви зрозуміли, що вас послали? Ось варіанти:

– Нічого страшного. (Переклад: всі мої надії звалилися.)
– Наступного разу. (Переклад: ніколи цього не забуду і не прощу.)
– Ніяких проблем. (Від «щоб ти здох, зрадник» до «дійсно ніяких проблем» в залежності від, як ви вже зрозуміли, інтонації і рухи брів.)

Англійська ввічливість – не міф і не перебільшення. Це ціла філософія. Я поки так і не перестала нервово здригатися, коли мені кажуть: «О, яке консервативне намисто». Тому що, чорт його знає, що говорить має на увазі.

Може бути, вважає його нудним, а може бути, – воістину королівським. А може бути, і те, і інше.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*

code